Preview

Scriptorium slavicum

Расширенный поиск

Поиск и обретение: топос книги как артефакта в переводческих паратекстах европейского Средневековья

https://doi.org/10.20913/script-2025-1-07

Аннотация

Средневековые переводческие паратексты (в частности, предисловия или послесловия) представляют собой богатый материал для изучения. В них сочетаются реальные биографические сведения и сконструированный из нескольких топосов «идеальный образ» переводчика или книжника в целом. Статья посвящена нескольким таким мотивам, в той или иной степени связанным с translatio studii, то есть с распространением знания и учености и перемещением артефактов-­источников этого знания (книг) и его потенциальных носителей (книжников, переводчиков) в поисках манускрипта. Поскольку в средневековой культуре важнейшим фактором, обеспечивающим престижность и аутентичность текста, был его древний источник, одним из распространенных мотивов был топос «случайной находки» древней и неизвестной до того момента книги. Трудолюбие и преданность делу переводчика подчеркивались мотивом долгого и утомительного поиска, преодоления разных трудностей в стремлении отыскать источник, известный ему лишь понаслышке. Из переводческих паратекстов мы также узнаем о том, какими путями та или иная книга (часто представляющая не только духовную, но и материальную ценность) могла попасть в новую культуру, в том числе в качестве военного трофея или дипломатического подарка. Предисловия или послесловия переводчика могут свидетельствовать об отношении книжника к книге как к материальному предмету и о его заботе о сохранности и распространении своего перевода.

Об авторе

А. Л. Соломоновская
Новосибирский государственный университет
Россия

Анна Леонидовна Соломоновская, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой межкультурной коммуникации, Гуманитарный институт

ул. Пирогова, 1, Новосибирск, 630090



Список литературы

1. Ashe G. “A Certain Very Ancient Book”: traces of an Arthurian source in Geoffrey of Monmouth’s history // Speculum. 1981. No. 2. P. 301–323. (In Eng.).

2. Burgundio of Pisa. The Risk of altering so great an original // Western Translation Theory from Herodotus to Nietzche. Manchester, 1997. Р. 41–43. (In Eng.).

3. Burnett Ch. “Magister Iohannes Hispalensis et Liniensis” and Qusta ibn Luka’s De differentia spiritus et animae: a Portuguese Contribution to the Arts Curriculum? // Mediaevalia. Textos et Estudos, 1995. No 7–8. P. 221–267. (In Eng.).

4. Clarke M. The Extended Prologue of Togail Troí: From Adam to the Wars of Troy // Ériu, 2014. Vol. 64. P. 23–106. (In Eng.).

5. D’Ancona C. Greek into Arabic // The Encyclopedia of Islam. 2016. Vol. 3. URL: https://verlag.oeaw.ac.at/api/download/content/9783700184416_kapitel_155_161.pdf (accessed: 02.10.2025) (In Eng.).

6. Benoît de Sainte-­ Maure. Le Roman de Troie publié d’après tous les manusrits connus par Leopold Constans. Vol. 1, Paris : Librairie de Firmin Didot et Co, 1904. 428 p. (in Fre.).

7. Fisher E. Alexios of Byzantium and the Apocalipse of Daniel: A Tale of Kings, Wars, and Translators // Byzantium and the Surrounding Cultures (Festschrift in honor of S. Yıldız Ötüken). Istanbul, 2010. P. 177–185. (In Eng.).

8. Galli D. “De Excidio Troiae” by Dares Phrygius and Valerius Flaccus // Mnemosyne. Fourth Series, 2013. Vol. 66, fasc. 4/5. P. 800–808. (In Eng.).

9. Geiger J. Cicero and Nepos // Latomus, 1985. Vol. 44, fasc. 2. P. 261–270. (In Eng.).

10. Griscom A. The Date of composition of Geoffrey of Monmouth’s Historia: New manuscript evidence // Speculum, 1926. Vol. 1, no 2. P. 129–156. (In Eng.).

11. Guy B. Geoffrey of Monmouth’s Welsh Sources // A Companion to Geoffrey of Monmouth. Brill's companions to European history / ed. by G. Henley, J. B. Smith. Leiden, Netherlands: Brill, 2020, pp. 31–66. (In Eng.).

12. Haight E. H. The Tale of Troya: An early romantic approach // The Classical Journal, 1947. Vol. 42, no 5. P. 261–269. (In Eng.).

13. Haskins Ch. H. Studies in the History of Medieval Science. Cambridge : Harvard University Press, 1924. 411 p. (In Eng.).

14. Gregory I, Pope. King Alfred’s West-­ Saxon version of Gregory’s pastoral care with an English translation, the Latin text, Notes and an Introduction / ed. by Henry Sweet, Esq. London, 1871. 194 p. (In Eng.).

15. Lapidge M. Hilduin of Saint-­ Denis. The Passio S. Dionysii in prose and verse. Leiden : Brill, 2017. 897 p. (In Eng.).

16. Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX). London ; New York: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 1963-1978. URL: https://quod.lib.umich.edu/c/cme/LayCal/1:1?rgn=div1;view=fulltext (accessed:19.06.2025) (In Eng.).

17. Le Saux F. Geoffrey of Monmouth’s De gestis Britonum and Twelfth-­ Century Romance // A Companion to Geoffrey of Monmouth. Brill's companions to European history / ed. by G. Henley, J. B. Smith. Leiden, Netherlands: Brill, 2020, pp. 235–256. (In Eng.).

18. Leo of Naples. Historia de preliis Alexandri Magni (Prologue). URL: https://www.thelatinlibrary.com/leo1.html (access: 23.06.2025) (In Eng.).

19. Loomis R. Sh. Geoffrey of Monmouth and Arthurian origins // Speculum, 1928. Vol. 3, no 1. P. 16–33. (In Eng.).

20. Mallette K. The Kingdom of Sicily, 1100-1250: A literary history. Philadelphia : Univ. of Pennsylvania Press, 2005. 224 p. (In Eng.).

21. Minnis A. Medieval theory of authorship. scholastic literary attitudes in the Later Middle Ages. 2nd ed. Philadelphia : Univ. of Pennsylvania Press, 2010. 323 pp. (In Eng.).

22. Noest M. A Critical edition of a Late Fourteenth century French verse translation of Boethius’ De Consolatione philosophiae: Boece de Confort, Thesis submitted to the Department of Romance Languages in fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the University of Queensland // Carmina Philosophiae, 1997. Vol. 8. P. 8–11. (In Eng.).

23. Rollo D. Benoit de Sainte Maure’s Roman de Troie: Historiography, forgery and fiction // Comparative Literature Studies, 1995. Vol. 32, no 2. P. 191–225. (In Eng.).

24. Short I. Gaimar’s Epilogue and Geoffrey of Monmouth’s Liber vetustissimus // Speculum, 1994. Vol. 69, no 2. P. 323–343. (In Eng.).

25. Smith J. B. Introduction and Biography // A Companion to Geoffrey of Monmouth. Brill's companions to European history / ed. by G. Henley, J. B. Smith. Leiden, Netherlands: Brill, 2020, pp. 1–28. (In Eng.).

26. Southern R. W. Aspects of the European tradition of historical writing 1. The Classical tradition from Einhard to Geoffrey of Monmouth // Transactions of the Royal Historical Society, fifth series, 1970. No. 20. P. 173–196. (In Eng.).

27. The Psalter or Psalms of David and certain canticles with translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole / ed. by H. R. Brambley. Oxford : Clarendon Press, 1884. 596 p. (In Eng.).

28. Гальфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина / изд. подгот.: А. С. Бобович, А. Д. Михайлов, С. А. Ошеров. Москва : Наука, 1984. 286 с. (Литературные памятники).

29. Дарет Фригийский. История о разрушении Трои / рус. пер., коммент., вступ. ст., сост. А. В. Захаровой ; гексаметр. пер. Д. О. Торшилова. Санкт-­ Петербург : Алетейя, 1997. 301 c.


Рецензия

Для цитирования:


Соломоновская А.Л. Поиск и обретение: топос книги как артефакта в переводческих паратекстах европейского Средневековья. Scriptorium slavicum. 2025;(1):96-111. https://doi.org/10.20913/script-2025-1-07

For citation:


Solomonovskaya A.L. Search and Finding: Topos of the Book as an Artifact in Translation Paratexts of the European Middle Ages. Scriptorium slavicum. 2025;(1):96-111. (In Russ.) https://doi.org/10.20913/script-2025-1-07

Просмотров: 77

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 3034-4913 (Print)