Preview

Scriptorium slavicum

Расширенный поиск

Синонимическое варьирование в древних славянских переводах с греческого языка

https://doi.org/10.20913/script-2025-1-05

Аннотация

Статья посвящена актуальной теме лексического варьирования в ранних переводах с греческого на славянский язык. Цель исследования – показать, что использование синонимов как переводческая техника было свой­ственно не только Кириллу и Мефодию и их непосредственным ученикам, но и другим переводчикам раннего периода славянской письменности. Материалом исследования послужили тексты Изборника 1073 г. и сборника «XIII Слов Григория Богослова» (по рукописи XI в., изданной А. С. Будиловичем). В статье приводятся, анализируются и классифицируются примеры лексической синонимии, возникновение которой, с высокой долей вероятности, обусловлено не процессами бытования памятника, а интенциями переводчиков. Рассмотрены случаи синонимии синтаксических конструкций, а также разные способы включения грецизмов в синонимические ряды. Сделаны выводы, что явление синонимического варьирования являлось частью переводческой техники не только славянских первоучителей Кирилла и Мефодия, и в дальнейшем получило развитие в трудах их последователей, в том числе достаточно отдаленных.

Об авторе

Л. В. Долгушина
Новосибирский государственный университет
Россия

Людмила Васильевна Долгушина, кандидат филологических наук, доцент кафедры источниковедения литературы и древних языков Гуманитарного института

ул. Пирогова, 1, Новосибирск, 630090



Список литературы

1. Архангельский А. С. Свв. Кирилл и Мефодий и совершенный ими перевод Св. Писания. Казань, 1885. 43 с.

2. Верещагин Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. К проблеме греческо-­ славянских лексических и грамматических вариантов в древнейших славянских переводах : докл. на VII Междунар. съезде славистов. Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1972. 50 с.

3. Верещагин Е. М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Ч. 2. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия. Москва, 1972. 199 с.

4. Гладкова О. В. Житие Евстафия Плакиды в русской и славянской книжности и литературе IX–XX вв. Москва, 2013. 912 с.

5. Горский А. В. Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Москва, 1862. 844 с.

6. Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. Москва, 1976. 367 с.

7. Колесов В. В. Лексическое варьирование в Изборнике 1073 г. и древнерусский литературный язык // Изборник Святослава 1073 : сб. ст. Москва, 1977. С. 108–127

8. Крутова М. С. Лексическая вариантность в русских списках "Златой цепи" XIV– XVII вв. : автореф. дис. … канд. филол. наук. Москва, 1989. 16 с.

9. Панин Л. Г. Минейный Торжественник в истории русского литературного языка (лингвотекстологическое исследование списков XIV–XVI вв.) : автореф. дис. … д-ра филол. наук. Ленинград, 1991. 47 с.

10. Петрова Л. Я. К вопросу о древнеславянском переводе Слов Григория Богослова // Советское славяноведение. 1991. № 4. С. 70–75

11. Петрова Л. Я. Семантические различия лексических вариантов как средство определения древности переводов // Литературный язык Древней Руси. Ленинград, 1986. Вып. 3. С. 109–115

12. Попова Т. Г. Цитаты из Священного Писания в древнейших русских рукописях Лествицы Иоанна Синайского // Источниковедение литературы и языка (археография, текстология, поэтика) : памяти Елены Ивановны Дергачевой-­ Скоп. Новосибирск, 2022. С. 191–208

13. Тасева Л. Превод и редакция: езикови критерии и жанрова специфика // Многократните преводи в Южнославянското средновековие : докл. от междунар. науч. конф. в София, 7–9.07.2005. София, 2006, C. 35–55

14. Чернышева М. И. Възгавлениѥ или възграждениѥ? (О переводе греч. ἀνακεφαλαίωσις) // Slovene. 2015. № 1. C. 554–563

15. Щеглова О. Г. К вопросу о синонимии в церковнославянском языке (на материале списков Стишного Пролога XV–XVII вв.) // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2003. Т. 2, вып. 1: Филология. С. 72–76

16. Щеглова О. Г. Лексическое варьирование в списках Стишного Пролога // Язык памятников церковнославянской письменности : сб. науч. тр. Новосибирск, 1995. С. 131–164

17. Ягич И. В. Образцы языка церковнославянскаго по древнейшим памятникам глаголической и кирилловской письменности. Санкт-­ Петербург, 1882. 147 с.


Рецензия

Для цитирования:


Долгушина Л.В. Синонимическое варьирование в древних славянских переводах с греческого языка. Scriptorium slavicum. 2025;(1):76-85. https://doi.org/10.20913/script-2025-1-05

For citation:


Dolgushina L.V. Synonymous Variation in Old Slavic Translations from Greek. Scriptorium slavicum. 2025;(1):76-85. (In Russ.) https://doi.org/10.20913/script-2025-1-05

Просмотров: 71

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 3034-4913 (Print)