Preview

Scriptorium slavicum

Advanced search

Historical Corpus of Medieval Slavic Manuscripts “Manuscript” as a Research Internet Resource (Quantitative and Statistical Characteristics of the Nouns bran’ and rat’)

https://doi.org/10.20913/script-2024-1-06

Abstract

The article is devoted to issues concerning use of textual data of the historical corpus Manuscript (www.manuscripts.ru), containing transcriptions of medieval Slavic manuscripts of the 10th–15th centuries, in historical and linguistic studies. The capabilities of the corpus manager modules for extracting and visualizing linguistic units and their primary analysis are demonstrated. Special attention is paid to obtaining quantitative and statistical information about the distribution and compatibility of words. The main part of the article is devoted to a new module of the corpus – a distributive dictionary designed to automatically identify words that are semantically similar in their semantics. The word2vec method became the basis of the dictionary procedures. The parameters of the search settings (selection of subcorpus, type of unit of analysis, quantitative or statistical evaluation of joint occurrence, etc.) and visualization of the result (number of analogues, magnitude of cosine distance, list, graph) allow us to solve various problems related to the study of lexical semantics in medieval Slavic texts. Quantitative and statistical characteristics of the words bran’ and rat’ are used as illustrative material.

About the Author

V. A. Baranov
Kalashnikov Izhevsk State Technical University; Kazan Federal University
Russian Federation

Viktor A. Baranov, Doctor of Philology, Professor, Head of the Department of Linguistics

7 Studencheskaya St., 426069, Izhevsk



References

1. Baranov VA (2019) Creation and use of historical corpora of Slavic written monuments. Scripta & e-Scripta 19: 33–57. (In Russ.).

2. Baranov VA (2023) Semantic analogues of the words bran’ and rat’ in the historical corpus of medieval Slavic manuscripts. Trudy XI Mezhdunarodnoi konferentsii «Korpusnaya lingvistika – 2023» (Sankt-Peterburg, 21–23 iyunya 2023 g.). (In Russ.). В печати.

3. Dimitrova A (2016) The gold rush in the translation activity of Old Bulgarian scribes. Sofia: Avalon. (In Bul.).

4. Dobrev I (1979) The text of the Dobromirovoto Gospel and the second edition of the Old Bulgarian liturgical books. B”lgarski ezik 29 (1): 9–21. (In Bul.).

5. Zhelyazkova V (2016) The Book of Exodus in South Slavic copies of the 15th–16th centuries. Studi Slavistici 13: 243–256. (In Russ.).

6. Zhelyazkova V (2016) Parable readings in the reading lists of the Book of Exodus. Studia Ceranea 6: 225–240. (In Russ.).

7. Iliev I (2016) The interpretation of the Book of Prophet Daniel by Hippolytus of Rome in Old Bulgarian literature: Dr. … philol. sci. Sofia. (In Bul.).

8. Miltenov Ya (2008) Lexical criterion as a method of attribution of Preslav texts (based on the Slavic translation of the Dialogues by Pseudo-Caesareus). Slavyanovedenie 5: 41–49. (In Russ.).

9. Miltenov Ya (2020) Preslavic lexical markers 1. An attempt at an introduction. Palaeobulgarica 44 (2): 54–79. (In Bul.).

10. Novikova AS (2013) On the history of the creation of the gospel text of the Chudov manuscript. Slavyanskie yazyki i literatury v sinkhronii i diakhronii : materialy Mezhdunar. nauch. konf. Moscow, pp. 268–273. (In Russ.).

11. Pichkhadze AA (2011) Translation activity in pre-Mongol Rus’: linguistic aspect. Moscow: Rukop. pamyatniki Drevnei Rusi. (In Russ.).

12. Slavova T (1989) Preslav edition of Cyril-Methodiev: Old Bulgarian Gospel translation. Kirilo-Metodievi studii. Sofia, bk. 6, pp. 15–130. (In Bul.).

13. Slavova T (2013) The Slavic translation of the Message of Patriarch Photius to Prince Boris-Mikhail. Sofia: Sv. Kliment Oxridski. (In Bul.).

14. Sorokoletov FP (2009) History of military vocabulary in the Russian language (XI–XVII centuries). Moscow: LIBROKOM. (In Russ.).

15. Stankov R (2018) The problem of “Preslav” and “Cyril and Methodius” vocabulary in the Old Bulgarian translation of the Chronicle by George Hamartolos. Preslavska knizhovna shkola 18: 121–158. (In Russ.).

16. Safarik P (1860) On the origin and homeland of Glagolitism. Chteniya v Imperatorskom obshchestve istorii i drevnostei rossiiskikh 4: 29–30. (In Russ.).

17. Baranov V (2018) A text corpus of Medieval manuscripts as a goal and a tool for linguistic research. Editing Mediaeval Texts from a Different Angle: Slavonic and Multilingual Traditions. Paris, pp. 283–308. (In Eng.).

18. Jagić V (1913) Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. (In Ger.).

19. Voss Chr (1996) Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephreaims des Syrers. Ein Beitragzur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung. Anzeiger für slavischen Philologie Bd. XXIV: 95–127. (In Ger.).


Review

For citations:


Baranov V.A. Historical Corpus of Medieval Slavic Manuscripts “Manuscript” as a Research Internet Resource (Quantitative and Statistical Characteristics of the Nouns bran’ and rat’). Scriptorium slavicum. 2024;(1):74-84. (In Russ.) https://doi.org/10.20913/script-2024-1-06

Views: 113


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 3034-4913 (Print)